Ещё вот чего выкопала на одном сайте про русскую локализацию:
Американская концепция "индивидуализма" в России не катит. Поэтому, например "your computer" или "your software" лучше переводить как "этот компьютер" и "эта программа" дабы соответствовать русским общинным традициям.
Кроме того не стоит употреблять политкорректное "он или она", "его или её компьютер", так как русским такая политкорректность может не понравиться, так что достаточно просто "его".
Кажется "его или её" компьютер не пишут т.к. личное местоимение привязано к подлежащему. Если говорят про пользователя - он - его (пользователя) компьютер. Пол и род тут не одно и то же. Думаю политкорректность тут не при чем.
ReplyDeleteДа, в русском "он/она" грамотно не напишешь. Но-таки по ссылке речь идёт именно о культурных различиях и политкорректности.
ReplyDelete